Redaktion: Mag. Romana Moschinger

Дмитрий Васильевич Шаманский, редактор издательства «Златоуст», преподаватель учебного центра «Златоуст» (Санкт-Петербург, Россия)

Новые тенденции в русском языке последнего десятилетия

Тезисы

Многими исследователями-лингвистами в качестве основного фактора, влияющего на изменение облика современного русского языка, отмечается снижение интереса носителей языка к культуре родной речи. В связи с этим разговорная речь (в письменной и особенно устной форме) подвергается различного рода негативным воздействиям, характеризуется значительно бόльшим в сравнении с предыдущим десятилетием количеством ненормативных речевых вариантов. Можно выделить несколько характерных черт современного русского языка:

 

1.     Влияние воровского жаргона: беспредел, разборка, пахан, бабки…

2.     Заимствования из старославянского, вызванные усилением роли церкви в современной России: раскаяние, долготерпение, праведный…

3.     Влияние американского варианта английского языка. Причины языковой экспансии – экспансия научная, техническая, техническая, политическая и т. д. Часто неверное интонирование (по образцу характерного для английского языка), а также заимствования в области грамматики, графики и, конечно, лексики:

·        принтер, дисплей, сервер, сканер… (нет соответствующих вариантов в русском языке для обозначения предметов и явлений);

·        рефлекс экшн, памперс «бейби-драй»… (не переводятся слова и словосочетания, являющиеся торговыми марками, патентованными новациями и проч.);

·        миддл-класс… (транслитерация заимствований – в тех случаях, когда эквивалент «дискредитирован» в истории: «средний класс»);

·        сервисное обслуживание, рыночный маркетинг… (плеоназмы, возникающие при дублировании заимствованного слова в русской и иноязычной звуковых формах);

·        гламур, старлетка…(заимствования из языка элиты);

·        Internet, love story… (заимствования без перевода);

·        Пушкин-институт, офис-менеджер… (синтетические образования) и др.

4.     Нехарактерные для русского языка графические сочетания: РосТВ АвтоВАЗбанк…

5.     Ненормативные грамматические варианты: золотая семечка; Батарейки работают до 10 раз дольше… (вместо «золотое семечко» и «вдесятеро дольше» – тексты реклам).

6.     Несклонение или неверное склонение числительных: с две тысячи триста десятью солдатами, к двухтысячи пятому году… (вместо «с двумя тысячами тремястами десятью солдатами», «к две тысячи пятому году»).

7.     Устойчивые грамматические ошибки: черное кофе, мое день рожденье… (неверное грамматическое согласование); одеть пальто… (или что-л., вместо «надеть пальто» и т. п.); кремá, профессорá… (данные формы постепенно утверждаются в норме).

8.     Характерной особенностью русского языка последнего десятилетия в области стилистики, без всякого сомнения, необходимо назвать плюрализм стилей. Речь любого уровня – разговорная, публичная и др. – насыщена образцами практически всех доступных носителям стилей русского языка. Наиболее очевидно стилистический плюрализм виден в текстах печатных СМИ: Приключение, видимо, пришлось поп-девице по вкусу, и теперь на съемках своего нового клипа… она уже осознанно ударилась в экстрим и, не парясь дублершами, изначально задумала сама совершить все головоломные трюки… (Московский комсомолец. 2005. 5 авг.).

Помимо некоторых указанных черт, современный русский язык характеризуется активной творческой составляющей русских и русскоязычных людей. Сегодняшний культурный этап – постмодернизм – отличается активным употреблением самой разнообразной культурной информации. Становятся актуальными иносказания, перифразы, аллюзии – словесное и фразовое творчество, предполагающее априорное знание у говорящего и слушателя внушительного объема прецедентных для русской культуры текстов, которые не только цитируются, но и перефразируются – как в устной разговорной речи, так и в письменных публицистических, художественных и др. текстах. Это явление тесно связано с употреблением в речи фразеологии – в различных ее проявлениях.

Рекомендуемая литература:

Анализу современных явлений в русском языке и речи в рамках дисциплины «Русский язык и культура речи» посвящен учебник:

·        Русский язык и культура речи: Учебник: для технических вузов / Под ред. В.И. Максимова, А.В. Голубевой. – М.: Высшее образование, 2006. – 356 с.

Игровые манипуляции с языком в современных СМИ, художественных литературных текстах и повседневной бытовом общении посвящена книга:

·  Бурвикова Н.Д., Костомаров В.Г. Жизнь в мимолетных мелочах. – СПб.: Златоуст, 2006. – 68 с.

PDF-Download:
Sham_Zeillern.pdf

Redewendungen, Witze...

Здесь недалеко – одна остановка на такси!

Любишь кататься – купи проездной!

Опыт – это то, что получаешь, не получив того, что хотел.

Вы спрашиваете как  „SMS“ по-русски???

Это очень просто: СМСка, смс-ка или SMS-ка

Офиниальное, длинное название: «служба коротких сообщений»

Есть много «вариантов» : смс-стихи, любовные смски, прикольные смски и.т.д.

Посмотрите в интернет и вы найдёте интересные смс тексты:

www.prikoli.net




Witze und Cartoons:

Cartoon.doc